Wagner sur l’interprétation musicale

Richard Wagner am Fluegel / Eichstaedt - Richard Wagner playing piano/ Eichstaedt -

 

« De la vie rythmique d’une oeuvre en général et prise dans son ensemble je n’ai qu’un mot à dire : si les mouvements métronomiques sont seuls à guider le musicien, c’est qu’il comprend fort mal l’esprit de ce qu’il doit interpréter. Chacun ne trouvera jamais le mouvement véritable que si l’intelligence des situations dramatiques et musicales, et le vif sentiment qu’il en aura acquis, lui font découvrir le mouvement comme ce qui se comprend tout seul et sans autre étude. »

Wagner, Sur la représentation de Tannhäuser

Réédition de la Correspondance de Wagner et Liszt sous la direction de Georges Liébert

Couverture Correspondance Wagner-Liszt

Présentation de l’éditeur :

« Publiée pour la première fois en France chez Gallimard, il y a soixante-dix ans, cette correspondance est aujourd’hui présentée dans une nouvelle édition, revue et augmentée.Pourvue d’un appareil critique très riche, comportant de nombreux documents en partie ou tout à fait inédits, elle éclaire l’amitié, parfois orageuse, qui unit Wagner et Liszt, dont l’aide au révolutionnaire proscrit que le premier a été après 1849 se révéla décisive. Elle permet de suivre, entre 1841 et 1882, la genèse des travaux théoriques de Wagner et de ses principaux chefs-d’œuvre, depuis L’Or du Rhin jusqu’à Parsifal, au fil d’une existence particulièrement mouvementée. Enfin, comme l’un et l’autre furent de grands voyageurs, elle constitue une source d’informations précieuses sur la vie musicale de leur temps, en Allemagne et dans la plupart des pays d’Europe, où ils se sont produits comme créateurs et interprètes.Autant dire qu’au moment où, deux ans après le bicentenaire de la naissance de Liszt, on célèbre celui de Wagner, ce livre comblera les wagnériens, les lisztiens, mais aussi tous les mélomanes désireux de mieux connaître une des époques les plus fécondes de l’histoire de la musique occidentale. »

Première parution en 1943
Trad. de l’allemand par J. Lacant et L. Schmidt
Traduction revue et augmentée par Danielle Buschinger.
Nouvelle édition présentée et annotée par Georges Liébert, 1344 pages.

(NB : la dernière édition datait de 1976 et comportait 528 pages. Voir sur le site de l’éditeur quelques informations supplémentaires.)